[Chorus]
Je fais des galipettes
묘기를 부려
Dans ma p'tite jupette
짧은 치마를 입고
Ferme tes yeux, ne regarde pas
눈 감아, 보지마
Bébé, ce n'est pas pour toi
자기야, 이건 널 위한 게 아니거든
[Verse 1]
I'ma set it off like this (Mmhmm)
Take a hint
눈치 좀 챙겨
You look good till you move your lips (Shh, shh)
입술을 움직일 때는 멋져 보이는데
Shut that shit
다물어 좀
Playgirl, playgirl, playgirl, play
플레이걸, 플레이걸, 플레이걸, 즐겨
I don't give a damn 'bout your man, he a fan
네 남자엔 관심 없어, 팬이잖아
And his hands all on my—
그리고 그의 손은 나의 -
[Pre-Chorus]
I'm not the one that you knew before
네가 알던 내가 아냐
Baby got a new M.O.
자기야 새로운 방식을 찾았어
Since I took a trip to the candy store
사탕 가게에 다녀온 뒤로
I push 'em down like a domino
난 그들을 도미노 쓰러뜨리듯 밀어버리지
[Chorus]
Tu aimes ma silhouette
넌 내 실루엣을 좋아하지
Ne me fais pas la tête
머릿 속에서 아무것도 하지마
Ferme tes yeux, ne regarde pas
눈 감아, 보지마
Bébé, ce n'est pas pour toi
자기야, 이건 널 위한 게 아니거든
[Verse 2]
In my tennis skirt, I might make a racket
내가 테니스 스커트를 입으면, 큰 소동이 일겠지
When I see a spark, light the matches
불꽃이 튀는 걸 보면, 성냥을 태워
I'm pretty, pretty good
난 꽤나, 꽤나 잘하거든
At bein' bad, at bein' good (Wait, what?)
나쁜 사람이 되는 걸, 나쁜 사람 (잠깐, 뭐?)
[Pre-Chorus]
I'm not the one that you knew before
네가 알던 내가 아냐
Baby got a new M.O.
자기야 새로운 방식을 찾았어
Since I took a trip to the candy store
사탕 가게에 다녀온 뒤로
I push 'em down like a domino
난 그들을 도미노 쓰러뜨리듯 밀어버리지
[Bridge]
Je fais des galipettes
묘기를 부려
Hold up, I don't think you understand (Understand)
잠깐, 네가 이해하지 못한 것 같은데
Do a somersault, knees and hands (Knees and hands)
공중 제비를 돌아, 무릎과 손을 치며
Want a peek? Here's your chance (Here's your chance)
엿보고 싶다고? 기회를 줄게
Playgirl, but I feel like I'm the man
플레이걸, 하지만 난 내가 남자인 것 같아
Playgirl, playgirl, galipette (Galipette)
플레이걸, 플레이걸, 묘기를 부리는
Mmhmm, yeah, break ya neck, huh?
음, 그래, 목을 분지르자, 어?
(Take a peak, go on, break your neck)
(몰래 봐봐, 그렇게, 목을 비틀어)
Okay, yeah, galipette
그래, 어, 묘기지
Uh-huh, yeah, break ya—
좋아, 어, 분지르는 거야 너의-
[Outro]
Je fais des galipettes
묘기를 부려
Dans ma p'tite jupette
짧은 치마를 입고
Ferme tes yeux, ne regarde pas
눈 감아, 보지마
Bébé, ce n'est pas pour toi
자기야, 이건 널 위한 게 아니거든
Play
즐겨
파란색으로 된 부분은 불확실하게 번역된 곳입니다.(도와주시면 Merci bcp!)
롤로 주아이의 따끈따끈한 신곡!
내가 하는 모든 행동은 너네를 위한 것이 아니니까 신경꺼. 라는 느낌의 노래다. 그나저나 이노래 샹송에 넣어도 되는 거겠지?ㅎㅎㅎ영어 가사가 더 많이 보이는 것 같지만 불어도 있으니까... 사탕 가게를 갔다온 뒤로 도미노를 하고, 방식이 바뀌었다는 이 부분 이해 못하겠다ㅠㅠㅠㅠ
faire des galipettes를 사랑을 나눈다는 의미로 해석하고 다시 생각하면 의미가 확 달라지는 듯.
오늘의 단어
*jupette: 아주 짧은 치마
*faire des galipettes: 재주를 넘다, 사랑을 나누다
프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.
오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.
공감과 덧글 감사합니다.
'Ce que je kiffe ou... > 프랑스 샹송' 카테고리의 다른 글
Les Enfoirés - Maintenant (가사/번역) (0) | 2021.07.21 |
---|---|
Louane - Donne-moi ton coeur (가사/번역) (0) | 2021.07.17 |
Louane - Midi sur novembre (가사/번역) (0) | 2021.07.07 |
Alice et Moi - Maman m'a dit (가사/번역) (0) | 2021.07.04 |
Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (가사/번역) (0) | 2021.06.18 |
댓글