본문 바로가기
Ce que je kiffe ou.../프랑스 샹송

Angèle - Ta Reine (가사/번역)

by iliss 2021. 11. 18.

[Couplet 1]
Si seulement elle savait comment, 

만약 그녀가 알았더라면

Comment tu la regardais, elle s'rait effrayée

네가 그녀를 어떻게 바라보는지, 그녀는 두려워했겠지

Si seulement elle savait comment, 

만약 그녀가 알았더라면

Comment tu l'imaginais, elle pourrait t'abîmer

네가 그녀로 어떤 상상을 하는지, 그녀는 널 상처입혔겠지

Mais laisse, laisse le temps, 

하지만 시간이 흐르게 둬

Il pourrait vous donner une chance de vous retrouver

너희를 재발견할 기회를 줄 수도 있을테니

Il lui faudra du temps, c'est sûr, pour oublier tous ces préjugés

분명 시간은 걸릴거야, 그런 편견이 잊혀지기까지


[Refrain]
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Même si deux reines, c'est pas trop accepté

두 명의 여왕은 받아들여지기 힘들지만
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Toi, les rois, tu t'en fous, c'est pas c'qui t'plaît

넌 다른 왕들은 신경쓰지 않아, 널 기쁘게 해줄 자들이 아니니까


[Couplet 2]
Si seulement elle savait comment,

만약 그녀가 알았더라면

Comment tu l'envisageais, même si t'es une fille

네가 그녀를 어떻게 생각하는지, 네가 여자라도
Si seulement elle savait comment,

만약 그녀가 알았더라면

Comment tu pourrais l'aimer tellement plus que lui

어떻게 네가 다른 남자들보다 널 더 사랑할 수 있는지
Mais peut-être qu'un jour, 

하지만 아마도 언젠가는

Elle verra tout l'amour que tu pourrais lui donner

그녀는 보게될거야, 네가 줄 수 있는 모든 사랑을
Moi, je crois aux histoires qui peuvent parfois

난 때로는 그런 이야기들을 믿어

Bien se terminer

행복하게 끝나는

 

[Refrain]
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Même si deux reines, c'est pas trop accepté

두 명의 여왕은 받아들여지기 힘들지만
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Toi, les rois, tu t'en fous, c'est pas c'qui t'plaît

넌 다른 왕들은 신경쓰지 않아, 널 기쁘게 해줄 자들이 아니니까


Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Même si deux reines, c'est pas trop accepté

두 명의 여왕은 받아들여지기 힘들지만
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Toi, les rois, tu t'en fous, c'est pas c'qui t'plaît

넌 다른 왕들은 신경쓰지 않아, 널 기쁘게 해줄 자들이 아니니까


[Pont]
Mais je pense qu'un jour elle acceptera

난 언젠가 그녀도 받아들일거라 생각해

Qu'elle aussi, elle t'aime un peu plus fort

그녀 역시, 그녀도 널 꽤 사랑하거든 
Moi, je crois aux histoires auxquelles les autres

난 때로는 그런 이야기들을 믿어 다른사람들이

Ne croient pas encore

아직은 믿지 않는

[Refrain]
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Même si deux reines, c'est pas trop accepté

두 명의 여왕은 받아들여지기 힘들지만
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Toi, les rois, tu t'en fous, c'est pas c'qui t'plaît

넌 다른 왕들은 신경쓰지 않아, 널 기쁘게 해줄 자들이 아니니까


Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Même si deux reines, c'est pas trop accepté

두 명의 여왕은 받아들여지기 힘들지만
Mais tu voudrais qu'elle soit ta reine ce soir

하지만 넌 오늘 밤 그녀가 너의 여왕이길 바라지
Toi, les rois, tu t'en fous, c'est pas c'qui t'plaît

넌 다른 왕들은 신경쓰지 않아, 널 기쁘게 해줄 자들이 아니니까


파란색으로 된 부분은 불확실하게 번역된 곳입니다.(도와주시면 Merci bcp!)

내가 이 노래 듣고 한참 이런 류의 노래만 찾아서(?) 들은 적이 있다. 정확이 얘기하면 유튜브의 알고리즘이 나를 그 노래들로 이끈거지만. 이런 느낌의 노래로 Vendredi sur mer나 Joanna의 노래 찾아보면 있다. 뭔가 흐느적 흐느적 거리고 싶은 노래들. 약간 야시시한 느낌 나는 노래들. 그런 노래 원하시면 덧글 남겨주세요ㅎㅎ그 노래도 끌어오겠습니다~

 

여기서 앙젤(내가 약간 한국어 외국어 표기법 따라서 앙젤이라고 하는데 프랑스어 발음은 엉젤이다)은 여자가 여자를 좋아하는 사랑에 대해 노래하고 있다. 아마도 자기의 친구를 좋아하는 것 같은데 그 친구가 자기가 본인을 바라보는 시선이 어떤지, 무슨 생각을 하는지 알면 두려워서 도망가거나 상처주는 말을 할거라 생각한다. 사회적으로도 받아들여지지 않는다. 그럼에도 불구하고 그녀가 자신의 왕국의 여왕이 되길 바란다. 왕들로 나타난 다른 남자들은 관심도 없고, 오직 그녀만을 원한다. 그리고 앙젤은 그들의 이야기가 행복한 결말로 끝나길 바란다. 다른 사람들은 믿지 않아도.

 

 


오늘의 단어

*s'en foutre: 신경쓰지 않다(약간 강한 뜻이다. foutre원형 자체가 좋은 뜻은 아님. 요즘에는 그냥 bah, je m'en fous라는 식으로 쓰는 것 같지만 s'en ficher(je m'en fiche)가 조금 더 부드러운 표현이다.)

*effrayer: 두렵게 하다, 소름끼치게 하다

난 이 영상도 정말 좋아한다.

 

 


프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.
오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.
허락없는 무단 공유나 불펌은 하지 말아주세요.
공감과 덧글은 힘이 됩니다.

 

출처: https://genius.com/Angele-ta-reine-lyrics

https://greatsong.net/paroles-ta-reine-angele

댓글