본문 바로가기
Ce que je kiffe ou.../프랑스 샹송

Angèle - Les Matins (가사/번역)

by iliss 2021. 11. 23.

Doux réveil, au goût amere

달콤한 기상, 입은 쓰네
Était-ce un cauchemar, était-ce un cauchemar?

악몽, 악몽이었나?
Oh non, c'était bien hier

아 아냐, 바로 어제 일이지
J'ai les yeux si rouges et bombés par la nuit, ou par les pleurs

눈은 붉게 충혈되고 부었어 밤동안 그런 건지 울어서인지
Draps usés au mauvais rêve

나쁜 꿈 때문에 지저분해진 침대 시트
J'aurais bien aimé, j'aurais bien aimé

좋았을 텐데, 좋았을텐데
Mais non, c'était bien hier

하지만 아니지, 바로 어제 일이잖아
Où es-tu? Y a ton odeur comme seule trace de ton corps

어디 있어? 네가 있던 흔적처럼 네 향이 남아있어
Où es-tu? Tes mains me manquent, et moi, je crois encore
어디 있어? 네 손길이 그리워, 난 아직도 믿어


[Refrain]
C'est les matins comme ça qui m'font pleurer

이런 아침이 나를 울게 만들어
Leur vérité me tue

그 사실이 나를 힘들게 해
Car la nuit a su me faire oublier

밤은 내가 잊게 하는 법을 알고 있었어
C'est les matins comme ça qui m'font pleurer

이런 아침이 이렇게 나를 울게 만들어
Dès mon premier regard

나의 첫 시선부터
Face à la nuit solitaire que j'ai passée

내가 보낸 외로운 밤을 마주하네

Pleurer, pleurer

울고, 울어
Et pleurer, pleurer, pleurer

울고, 울고, 또 울어
Pleurer, pleurer

울고, 울어
Pleurer, pleurer, pleurer

울고, 울고, 또 울어

Un d'perdu, dix de trouvés

하나를 잃었지만 열개는 얻을 수 있어
Non mais j'y crois pas

아니 그래도 난 몰라
Le vent, c'était toi

바람, 넌 바람이었어

Avant, t'étais à moi

전엔 내 거였는데

Quelques heures, ou quelques verres

몇 시간 아님 몇 잔으로
Et je dormirai, oui je dormirai jusqu'au prochain matin

잠들래, 응 다음날 아침까지 잘 거야
Où es-tu? Y a ton odeur comme seule trace de ton corps

어디 있어? 네가 있던 흔적처럼 네 향이 남아있어
Où es-tu ? Tes mains me manquent, et moi, je crois encore
어디 있어? 네 손길이 그리워, 난 아직도 믿어


[Refrain]
C'est les matins comme ça qui m'font pleurer

이런 아침이 나를 울게 만들어

Leur vérité me tue

그 사실이 나를 힘들게 해
Car la nuit a su me faire oublier

밤은 내가 잊게 하는 법을 알고 있었어
C'est les matins comme ça qui m'font pleurer

이런 아침이 이렇게 나를 울게 만들어
Dès mon premier regard

나의 첫 시선부터
Face à la nuit solitaire que j'ai passée

내가 보낸 외로운 밤을 마주하네


Pleurer, pleurer

울고, 울어
Et pleurer, pleurer, pleurer

울고, 울고, 또 울어

Pleurer, pleurer

울고, 울어
Pleurer, pleurer, pleurer

울고, 울고, 또 울어

 

Pleurer

울어

Pleurer, pleurer

울고, 울어
Pleurer, pleurer, pleurer.

울고, 울고, 또 울어


파란색으로 된 부분은 불확실하게 번역된 곳입니다.(도와주시면 Merci bcp!)

 

앙젤의 <les matins> 역시 전 남친과 헤어진 후의 슬픔을 담은 노래다. 헤어져서 울다 지쳐 잠들었는데 아침에 눈 떠보니 연인의 흔적과 향만 남았다. 그런 사실을 바라보면서 악몽이라고 하지만 어제 일은 기억나고. 그런 상반되는 감정으로 자신의 공간을 바라보는 앙젤의 마음을 느낄 수 있다.

 

un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s라는 뜻은 하나(연인)는 잃어도 대체할 사람은 열도 더 된다라는 뜻이다. 주로 헤어진 친구를 위로하려는 말로 쓰이는 표현이다. 물건을 잃어버려 슬퍼하는 친구한테도 쓸 수 있을 듯? 앙젤은 re가 아니라 trouvé(e)s를 사용했는데 큰 차이가 있으려나...?

 

오늘의 단어

*bomber: 볼록 나오게 만들다

 

 

프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.

오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.

허락 없는 무단 공유나 불펌은 하지 말아 주세요.

공감과 덧글 감사합니다.

 

출처: https://greatsong.net/paroles-les-matins-angele

댓글