본문 바로가기
Ce que je kiffe ou.../프랑스 샹송

Amel Bent x Hatik - 1, 2, 3 (가사/번역)

by iliss 2021. 10. 30.

[Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"

나만 사랑한다고 말하기도 지쳤어 
J'me demande si un jour tu le diras

네가 언제 날 사랑한다 해줄까 되새겨봐
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres

그래, 내 마음은 네 입술에 잡혀있어

Dis-le moi

내게 말해줘
1, 2, 3

하나, 둘, 셋


Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres

날 봐, 입술을 움직이지 않고도 널 사랑하지
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate

안심해, 모험을 하고 싶지만 잘 될거야
Ça change rien si j'te dis que je t'aime

내가 널 사랑한다고 말해도 달라지는 건 아무것도 없어
Donc, j'te l'dirai pas non

그러니 말하지 않을 거야
1, 2, 3

하나, 둘, 셋

[Amel Bent]
Je le sens, je devine, je le vois mais j'l'entends pas
나도 그걸 느껴, 다 알거든, 보지만 듣지 않을 뿐
Tu me demandes de te suivre mais je n'sais pas où tu vas

넌 내게 널 쫓아오라 하지만 난 네가 어디 가는지 알 길이 없어
Combien de temps à subir, à me dire que t'es comme ça

네가 원래 그렇다는 걸 언제까지 참고 들어야 하는 걸까
Tes réponses ne me conviennent pas

너의 모든 말이 내 마음에 들지 않아
J'vais finir par m'poser les mauvaises questions

나쁜 질문을 내게 던지고 끝낼까 해
Le silence est d'or, oui, ça ne te donne pas raison

침묵은 금이야, 그래, 그것이 네게 옳다고 해주지 않아

Avant de l'entendre, dis-moi combien de saisons

듣기 전에, 말해봐 얼마나 많은 계절을
Combien de saisons?

얼마나 많은 계절이 (지났어)?
Nan, nan, nan

[Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"

나만 사랑한다고 말하기도 지쳤어 
J'me demande si un jour tu le diras

네가 언제 날 사랑한다 해줄까 되새겨봐
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres

그래, 내 마음은 네 입술에 잡혀있어

Dis-le moi

내게 말해줘
1, 2, 3

하나, 둘, 셋


Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres

날 봐, 입술을 움직이지 않고도 널 사랑하지
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate

안심해, 모험을 하고 싶지만 잘 될 거야
Ça change rien si j'te dis que je t'aime

내가 널 사랑한다고 말해도 달라지는 건 아무것도 없어
Donc, j'te l'dirai pas non

그러니 말하지 않을 거야
1, 2, 3

하나, 둘, 셋


[Hatik]
Tu veux la vie d'princesse (princesse)

넌 공주의 삶을 원하지(공주의)
Mais, ma chérie, j'vais t'parler français (français, français, français)

하지만 자기야, 프랑스어로 말할게
Tu m'dis que j't'aime avec des pincettes

넌 날 사랑한다고 조심스럽게 말하지
Pourtant j'suis toujours sincère

난 언제나 진심인데
Toi et moi à la muerte

너와 나는 죽음까지


J'ai pas besoin d'parler, j't'aime en silencieux

난 말로 할 필요가 없어, 말하지 않아도 난 널 사랑하니까
J'veux t'offrir un monde loin des problèmes financiers

돈으로 걱정할 필요가 없는 세상을 네게 주고 싶어
Mais tu m'demandes de l'amour comme si j't'en donnais pas
그런데도 너는 내게 사랑을 요구하네, 마치 내가 그걸 네게 준 적 없는 것처럼

T'aimes les paroles moi les actes, attention aux faux départs

넌 말로 하는 것을, 나는 행동으로 하는 것을 선호하지, 잘못된 출발을 조심하자

Rien à foutre d'avoir un royaume si t'es pas ma reine

네가 그 나라의 여왕이 아니라면 왕국을 가지는 데는 관심도 없어

J't'aime en muet, t'es dans mes songes du matin au soir

난 조용한 걸 좋아하지만 넌 밤낮으로 내 머릿속에 있어

Tu t'accroches à des chimères, bébé tu vis dans un rêve (dans un rêve)

넌 너의 생각에 얽매여 있는 거야, 자기야 넌 꿈을 꾸고 있어(꿈을 꿔)

C'est pas que j't'aime pas, c'est juste que tu n'veux pas le voir

내가 널 사랑하지 않는 게 아냐, 그저 네가 그걸 보려 하지 않는 것뿐이야

Non, non, non, non, non, non (non, non, non)
Non, non, non, non, non, non (non, non, non)
Non, non, non, non, non, non

[Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"

나만 사랑한다고 말하기도 지쳤어 
J'me demande si un jour tu le diras

네가 언제 날 사랑한다 해줄까 되새겨봐
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres

그래, 내 마음은 네 입술에 잡혀있어

Dis-le moi

내게 말해줘
1, 2, 3

하나, 둘, 셋


Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres

날 봐, 입술을 움직이지 않고도 널 사랑하지
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate

안심해, 모험을 하고 싶지만 잘 될 거야
Ça change rien si j'te dis que je t'aime

내가 널 사랑한다고 말해도 달라지는 건 아무것도 없어
Donc, j'te l'dirai pas non

그러니 말하지 않을 거야
1, 2, 3

하나, 둘, 셋


[Amel Bent & Hatik]
J'te donnerai tout, t'es ma base

네게 다 줄 거야, 나를 지탱해주는 너

Et peu importe ce qui s'passe

무슨 일인지 있었는지는 중요치 않아

Pour toi, j'pourrais prendre une balle, balle, balle

너를 위해 내가 짐을 다 질 수 있어

J'aime pas te voir dans le mal

네가 나쁜 생각을 하는 게 싫어

Pour toi, je t'aime c'est normal

네게, 사랑한다는 말은 자연스러운 일이야

Mais pour moi c'est qu'un détail, 'tail, 'tail

하지만 내겐 그저 일부일 뿐이지

J'te donnerai tout, t'es ma base

네게 다 줄 거야, 나를 지탱해주는 네게


Et peu importe ce qui s'passe

무슨 일인지 있었는지는 중요치 않아

Pour toi, j'pourrais prendre une balle, balle, balle

너를 위해 내가 짐을 다 질 수 있어

J'aime pas te voir dans le mal

네가 나쁜 생각을 하는 게 싫어

Pour toi, je t'aime c'est normal

네게, 사랑한다는 말은 자연스러운 일이야

Mais pour moi c'est qu'un détail, 'tail, 'tail

하지만 내겐 그저 일부일 뿐이지


[Amel Bent & Hatik]
Fatiguée d'être la seule à dire "je t'aime"

나만 사랑한다고 말하기도 지쳤어 
J'me demande si un jour tu le diras

네가 언제 날 사랑한다 해줄까 되새겨봐
Oui, mon cœur est accroché à tes lèvres

그래, 내 마음은 네 입술에 잡혀있어

Dis-le moi

내게 말해줘
1, 2, 3

하나, 둘, 셋


Regarde moi, t'aimer sans bouger les lèvres

날 봐, 입술을 움직이지 않고도 널 사랑하지
Rassure-toi, ça ira même si j'ai cœur de pirate

안심해, 모험을 하고 싶지만 잘 될 거야
Ça change rien si j'te dis que je t'aime

내가 널 사랑한다고 말해도 달라지는 건 아무것도 없어
Donc, j'te l'dirai pas non

그러니 말하지 않을 거야
1, 2, 3

하나, 둘, 셋



[ Hatik]
1, 2, 3
1, 2, 3


파란색으로 된 부분은 불확실하게 번역된 곳입니다.(도와주시면 Merci bcp!)

 

Amel Bent와 Hatik의 가사를 커플의 대화로 생각하면 된다.

 

여자는 사랑을 말로 표현하고 남자는 말 대신 행동으로 보여준다. 하지만 그게 안 보이는 건지 서로 오해하게 된 모습인데 남자는 말은 한다한들 달라지는 것(내가 널 사랑하는 것)이 없으니 말하지 않겠다고 한다. 사실 그냥 서로 말 잘하고 행동으로 보여주면 좋은 건데 말이지...

 

 

내 마음이 네 입술에 사로잡혀 있다는 것은 네가 사랑해라고 말해주는 것을 기다리며 입술에만 관심을 갖는다고 보면 된다. Pour toi, je t'aime c'est normal/Mais pour moi c'est qu'un détail, 'tail, 'tail 이 부분은 너에게 있어서 '사랑한다' 말하는 것은 너무 당연한 일이지만, 내게 있어 '사랑한다'는 말은 그저 내가 널 사랑하는 행위의 일부일 뿐이다 라고 보았다. 그래도 조금 어색한 듯해서 도움 요청!

 

오늘의 단어

*avoir un cœur de pirate: 자유롭고 모험을 하고 싶어 하는 마음을 가졌다.

*prendre avec des pincettes: 조심스럽게/신중하게 행동하다

*chimère: n.f. 현실성 없는 생각, 몽상, 상상

 

 

프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.
오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.
공감과 덧글 감사합니다.

댓글