본문 바로가기
Ce que je kiffe ou.../프랑스 샹송

Alice et Moi - Je suis all about you (가사/번역)

by iliss 2021. 3. 5.

C'est l'amour à l'américaine

이건 미국식 사랑
Hollywood s'écoule dans mes veines

내 혈관엔 할리우드의 피가 흘러
Oh c'est cool je me sens obscène

아 멋지잖아, 섹시한 사람이 된 것 같아
Dans la foule je te roule des pelles

군중 속에서 네게 프렌치 키스를 해


Et on traîne comme en Californie
우린 캘리포니아에 있는 것처럼 돌아다녀
Tu emmènes le soleil dans mon lit

넌 내 침대에 빛을 가져다주지
Et sur terre en vrai tombe la pluie

바깥의 땅은 비에 젖고 있는데

L'univers tout mouillé nous envie

비에 젖은 세상이 우리를 부러워해


Je suis all all about you

난 너의 모든 것

C'est l'amour comme dans les films

영화 같은 사랑이야
Dans les livres et dans les rimes

책이나 시에서나 나오는
Infini et sans limites

끝이 없는 무한한 사랑
Tout ce dont je rêvais petite

어렸을 적 내가 꿈꿨던 모든 것
C'est l'amour délivré par magie

마법이 가져다준 사랑
Venu tout droit des États-Unis

미국에서 바로 온 사랑
Tu te lèves et tu me dis : « Baby
Pour tes lèvres je laisserais ma vie »

네가 몸을 일으키며 내게 말해, "자기야

네 입술을 위해서라면 내 삶을 줄 거야."

 

Je suis all all about you

난 너의 모든 것

Je suis all all about you

난 너의 모든 것

Je suis all all about you

난 너의 모든 것

Je suis all all about you

난 너의 모든 것

Je suis all all about you

난 너의 모든 것

Je suis all all about youe

난 너의 모든 것

Je suis all all about you

난 너의 모든 것

 

Viens ce soir on prend la route

오늘 밤 우린 떠나는 거야
Là ce soir y a rien à foutre

여기, 오늘 밤 그 무엇도 우릴 막을 수 없어
On ira s'offrir au désert

우린 사막에서 즐길 거야
Au désir et dans les airs

욕망과 그 공기를
On décolle et puis main dans la main

잠시 떨어져서는 손을 맞잡고
On leur vole le rêve américain

우린 그들의 아메리칸드림을 훔치는 거야
Folle de toi je serais prête à tout

네게 미쳐서, 나는 모든 걸 할 준비가 됐어
Je suis all, je suis all about you

난 모든 것, 난 너의 모든 것


Je suis all all about you

나는 너의 전부
Je suis all all about you

나는 너의 전부
Je suis all all about you

나는 너의 전부
Je suis all all about you

나는 너의 전부
Je suis all all about you

나는 너의 전부
Je suis all all about you

나는 너의 전부
Je suis all all about you
나는 너의 전부

 

Et on traîne comme en Californie
우린 캘리포니아에 있는 것처럼 돌아다니지
Tu emmènes le soleil dans mon lit

넌 내 침대에 빛을 가져다주지
Et sur terre en vrai tombe la pluie

바깥의 땅은 비에 젖고 있는데

L'univers tout mouillé nous envie

비에 젖은 세상이 우리를 부러워해


Et on traîne comme en Californie
우린 캘리포니아에 있는 것처럼 돌아다니지
Tu emmènes le soleil dans mon lit

넌 내 침대에 빛을 가져다주지
Et sur terre en vrai tombe la pluie

바깥의 땅은 비에 젖고 있는데

L'univers tout mouillé nous envie

비에 젖은 세상이 우리를 부러워해


Alice et Moi 노래 취향 저격. 뭔가 내 주변의 모든 것을 야-릇 하게 만들고 싶을 때 듣기 좋은 목소리랄까.

네이버 블로그에 가면 이 가수의 다른 노래 번역도 두 개 정도 더 있는데! blog.naver.com/kim_eyo

궁금하시면 방문해 보세요! 

 

Alice et Moi의 이 노래. 불어와 영어로 이뤄진 제목이다. 제목 부터 좀 이상함. 내가 너의 관한 것-(Je suis à propos de toi?)라고 하는 것도 이상한데 내 맘대로 또 해봤다. 미국의 할리우드식 사랑, 말도 안되는 사랑, 미국 남자....그런 걸 노래하고 있다. 캘리포니아의 태양처럼 따뜻하면서 욕망을 주는 그...ㅎㅎㅎㅎ 

나는 뭐 상대한테 올인하는 게 오래가지 않는 사람이라 이런 노래가 애달픈 사랑노래보다 좋다...(내가 이 노래를 맞게 이해하고 번역했다면 말이지...)

 

*obscène: 성적인 느낌을 주는 사람 (번역은 조금 많이 유하게 했음)

*rouler une pelle: 프렌치 키스

 

 

프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.

오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.

공감과 덧글 감사합니다.

 

 

*참고 인터뷰

www.aficia.info/actualite-musique/alice-et-moi-4/167422

premierepluie.com/2020/04/22/je-me-sens-vraiment-vivre-alice-et-moi-interview/

lavagueparallele.com/alice-et-moi-je-voulais-representer-cette-dualite-quil-y-a-en-moi/

댓글