본문 바로가기
Ce que je kiffe ou.../프랑스 샹송

[프랑스 뮤지컬] 로미오와 줄리엣(Romeo et Juliette) - Tu dois te marier

by iliss 2020. 8. 23.

Ton père ne m'aime plus

네 아버지는 더이상 날 사랑하지 않는단다
M'a-t'il seulement aimé

그는 날 사랑 했을 뿐이야
Quand on s'est connus

우리가 서로를 알았을 때
Il voulait se marier

그는 우리가 결혼하길 원했지

L'amour lui est venu

그에게 사랑이 찾아왔어

Quand il m'a désiré

그가 날 원했을 때
Quand il m'a vu nue

그가 아무것도 걸치지 않는 날 보았을 때

Ne prends pas l'air choqué

충격받지 말렴

J'étais belle comme tout

난 정말 아름다웠지
J'étais belle comme toi

너처럼 아름다웠어
Il avait les yeux doux

그의 부드러운 시선은
Et ne regardait que moi

나만을 바라봤었지
Et puis le temps a passé

시간이 흘렀고
Et l'amour s'en est allé

사랑은 사라졌어


[Lady Capulet + La Nurse :]
On fait toutes le même rêve

우리 모두 같은 꿈을 꿔
D'aimer jusqu'à la fièvre

사랑의 열병을 앓을 때까지 사랑하는 걸

Juliette tu as l'âge

줄리엣, 너도 컸잖아
De penser au mariage

결혼을 생각해야지

Alors écoute ta mère

그러니 엄마 말 들어
Alors écoute ta nurse

그래 보모의 말을 들어

Les hommes !

남자들!
Ah, les hommes !

그래, 남자들!
Les hommes sont si fragiles

남자들은 정말이지 나약해
Ils ne savent pas qui nous sommes

그들은 우리가 어떤 사람인지 모르거든
Faut dire que c'est pas facile

쉽지 않다고 얘기해야겠지

Les hommes, je les hais

남자들, 엄만 정말이지 그들이 싫단다


Moi les hommes, je les adore

난, 남자들을, 아주 사랑해


Toi ils ne t'ont rien fait

보모, 그들은 네게 아무 것도 해주지 않아
Je sais mais j'espère encore

저도 알아요, 하지만 전 여전히 바라고 있는걸요

Juliette écoute ta maman

줄리엣, 엄마 말 듣어
Bien sûr qu'elle a raison

당연히 그녀가 옳아
Si elle a pris des amants

어머니께 연인들이 있었다면 
Elle avait ses raisons

그럴만한 이유가 있으셨겠지

N'écoute pas cette jalouse

그런 질투는 듣지 말렴
J'étais une bonne épouse

난 좋은 부인이었어
Ton père est mon seul homme

네 아버지는 내 유일한 남자야

Il sait ce que nous sommes

그는 우리가 어떤 사람인지 알거든

La vie est trop courte

인생은 너무 짧아
La vie est trop belle

인생은 너무 아름다워
Pour que tu fasses ta route

네가 그냥 흘려보내기엔
Sans passer par l'autel

성단 앞을 지나지 않고(결혼하지 않고)

Ta robe est déjà prête

네 드레스는 벌써 준비 됐어
Je sais, c'est moi qui l'ai faite !

알죠, 그걸 준비한게 저니까요!

Nous sommes de faibles femmes

우린 약한 여자들이야
Dans une vallée de larmes

눈물의 계곡에서
Tu vas nous venger

넌 우리에게 복수하겠지
Tu dois te marier

넌 결혼을 해야만 해

Alors je t'en supplie

그러니 네게 빈단다
Je t'en supplie aussi

저도 빌죠

La vie est trop courte

인생은 너무 짧아
La vie est trop belle

인생은 너무 아름다워
Pour que tu fasses ta route

네가 그냥 흘려보내기엔
Sans passer par l'autel

성단 앞을 지나지 않고(결혼하지 않고)


Un jour tu nous diras merci

어느 날, 우리에게 고맙다고 말할거야
Tu dois prendre un mari

남편을 받아야만 해


우리 엄마는 말하지, 능력만 있으면 혼자 살으라고. 나는 말하지 결혼을 할 생각은 있다고, 좋아하는 남자가 없을 뿐.

 

엄마와 유모가 같이 얘기하는 장면이라서 대사만 보면 헷갈릴 수 있지만 영상을 같이 보시면 이해가 수월해집니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.

오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.

공감과 덧글 감사합니다.

 

 

출처: https://greatsong.net/PAROLES-ROMEO-ET-JULIETTE,TU-DOIS-TE-MARIER,8128.html

댓글