본문 바로가기
Ce que je kiffe ou.../프랑스 샹송

[프랑스 뮤지컬] 로미오와 줄리엣(Romeo et Juliette) - La haine

by iliss 2020. 8. 22.

[Lady Capulet, Lady Montaigu:]
Dieu qui voit tout, regarde-nous, regardez-vous

모든 것을 보시는 신이시여, 우리를 봐주세요, 당신을 봐주세요
Dans nos maisons coule un poison qui a un nom

La haine, la haine...

우리의 집에는 증오라는 이름의 독이 흘러요, 증오가

 

Comme un serpent dans vos âmes

당신의 영혼 속 뱀처럼
La haine, la haine...

증오, 증오가...
Qui vous fait juge mais vous condamne

누가 당신을 심판하고 처벌하나요


La haine, la haine...

증오, 증오...
Je la vois brûler dans vos yeux

전 당신의 눈 속에서 타오르는 증오를 보아요

La haine, la haine...

증오, 증오를...
Qui fait de vous des malheureux

당신을 불행하게 만드는


Je hais la haine
전 증오를 아주 싫어해요
Je vous l'avoue, je n'ai pour vous que du dégoût

당신께 고백해요, 전 당신만을 싫어해요


Pourquoi faut-il que dans cette ville on aime autant

어째서, 이 도시에선 우리가 이렇게나 좋아해야하는지
La haine, la haine...

증오, 증오를...
Au nom du père, au nom du fils

아버지의 이름으로, 아들의 이름으로
La haine, la haine...

증오, 증오...
Qui fait de nous vos complices

우리를 당신과 한 패로 만드는


La haine, la haine...

증오, 증오...
C'est le courage qui manque aux lâches

그건 비열한 자들에게서 부족한 용기
La haine, la haine...

증오, 증오...
La sœur de l'amour mais qu'on cache
우리가 숨겨버린 사랑의 자매
Je vous maudis pour toutes ces nuits

이 모든 밤에 당신을 저주하네
À vous entendre sans vous comprendre

당신을 이해하지 못하고 듣기만 하니
Vous en oublier même le plaisir

이미 기쁨마저 무엇인지 잊어버린 당신에게
Le seul qui compte, c'est de haïr

유일하게 중요한 것은, 증오하는 것

Regardez-vous elle vous enchaîne
당신을 보세요, 증오는 당신을 옥죌 것이니
Cette putain de haine qui vous prend tout

당신의 모든 것을 앗아가는 이 개같은 증오
Regardez-vous vous n'êtes rien

당신을 보세요, 당신은 아무 것도 아니니
Que des pantins entre ses mains

증오가 갖고 노는 인형들일 뿐


Comment peut-on faire en son nom

그의 이름으로 우리가 뭘 하리오

Autant de crimes et de victimes

이 많은 범죄와 희생자들
La haine, elle vient pondre dans vos âmes

증오, 우리의 영혼에 이제 막 알을 깠지


Alors écoutez la voix des femmes

그러니 여인들의 목소리를 들어주오
La haine, la haine, la haine...

증오, 증오, 증오...


남을 증오하지 않는 것이 나에게 좋다.

요즘 감정을 다스리는 법에 관한 책을 읽고 있는데 남 욕하고 증오하고 복수할 생각 해봤자 나만 괴로워진다. 사이가 좋지 않던 상대를 용서하는 것은 상대가 아닌 날 위해서. 그렇게 복수할 생각하며 시간을 보내는 것보다 날 위해 시간을 쓰는 것이 좋다. 나의 미래를 위해 투자하는 시간을 가지며 결국엔 나대로 성공하는 것이 맘 편하다-

라고 책에서 그랬다. 맞는 말이라고 생각한다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

프랑스어 공부하는 학생의 번역이라 오역/의역 있습니다.

오역이나 너무 과한 의역이 있다면 덧글로 알려주세요.

공감과 덧글 감사합니다.

 

출처: https://www.paroles.net/romeo-juliet/paroles-la-haine

댓글